"A conciliação entre a Teologia e a Missiologia"
Neste capítulo tenciono abordar a contextualização sob uma
perspectiva teológica, seus objetivos e limitações, sua relevância e
perigos. Defenderei a conciliação entre a Teologia e a Missiologia, a
relevância da Antropologia Missionária e por fim apresentarei alguns
critérios bíblicos para a contextualização.
Quando Hesselgrave
afirma que contextualizar é tentar comunicar a mensagem, trabalho,
Palavra e desejo de Deus de forma fiel à Sua Revelação e de maneira
significante e aplicável nos distintos contextos, sejam culturais ou
existenciais, ele expõe um desafio à Igreja de Cristo: comunicar o
Evangelho de forma teologicamente fiel e ao mesmo tempo humanamente
inteligível e relevante. E este talvez seja o maior desafio de estudo e
compreensão quando tratamos da teologia da contextualização.
Historicamente, a ausência de uma teologia bíblica de contextualização
tem gerado duas consequências desastrosas no movimento missionário
mundial: o sincretismo religioso e o nominalismo evangélico.
Antes,
porém, gostaria de expor introdutoriamente sobre a relevância da
contextualização na apresentação do Evangelho com base em Mateus 24:14.
Ali Jesus se reunia com seus discípulos, pouco antes de ser elevado aos
céus, e responde a estes sobre os sinais que antecederão a sua vinda.
Após dissertar sobre evidências mais cosmológicas (guerras e rumores de
guerras) e eclesiológicas (perseguição e falsos profetas) Jesus lança
uma evidência puramente missiológica dizendo que “será pregado o
Evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações.
Então virá o fim”.
A expressão grega para “e será pregado”[i] tem
como raiz kerygma, uma proclamação audível e inteligível do Evangelho
paralelamente à martyria[ii] que evoca um sentido mais pessoal, de
testemunho de vida. Esta ação kerygmática aponta para o fato de que o
Evangelho será pregado de forma compreensível. O “mundo” aqui exposto no
texto é a tradução de oikoumene que significa “mundo habitado”. A idéia
textual, portanto, não é geográfica, territorial, mas sim demográfica,
onde há pessoas, mostrando que este Evangelho do Reino será pregado
kerygmaticamente, inteligivelmente, em todo o mundo habitado. A forma de
isso acontecer, segundo o texto, é através do testemunho a todas as
nações. A raiz para “testemunho” aqui é martyria que nos ensina que esta
ação proclamadora, kerygmática, do Evangelho acontecerá através de uma
Igreja martírica, que tenha o caráter de Cristo. Ou seja, apenas os
salvos pregarão este Evangelho do Reino. Finaliza a frase dizendo que o
testemunho chegará a todas a nações, onde traduzimos o termo ethnesin,
de ethnia, para nações, ou seja, grupos lingüistica e culturalmente
definidos. Poderíamos parafrasear o verso 14 dizendo que “o Evangelho do
Reino será proclamado de forma inteligível e compreensível por todo o
mundo habitado, através do testemunho martírico, de vida, da Igreja, a
todas as etnias definidas”. A frase final nos diz que “então virá o fim”
e “fim” aqui (telos) aponta para a volta do Senhor Jesus, ligada
comumente à sua parousia, seu retorno.
Gostaria de chamar sua
atenção para o princípio bíblico da comunicação. Jesus nos ensina
diversas vezes que a transmissão do conhecimento do Evangelho não será
uma ação realizada sem a participação comunicativa da igreja. Esta
participação envolve duas ações principais: a vida e testemunho da
Igreja, bem como a atitude de proclamar, expor, o Evangelho de Cristo.
Esta comunicação do Evangelho, portanto, em uma perspectiva
transcultural, necessita de um trabalho de “tradução” em duas áreas
específicas: a língua e a cultura. As línguas dispõem de códigos
diferentes para viabilizar a comunicação e o mesmo ocorre com a cultura.
Quando se expõe a um Inuit, ou esquimó, que o sangue de Jesus nos torna
branco como a neve, ele rapidamente nos perguntaria qual categoria de
branco, já que em sua visão culturalizada de quem convive com a neve e o
gelo por milênios, há treze diferentes tipos de “branco”. Ignorar tal
extrato cultural culminará em uma pregação rasa ou distorcida da Palavra
de Deus.
Alguns princípios textuais podem nos ajudar nesta
introdução, pensando em Mateus 24:14. Percebemos que a transmissão de
uma mensagem inteligível em sua própria língua e contexto, portanto
contextualizada, é pressuposto para o cumprimento da grande comissão, já
que a nós cabe não somente viver Jesus, mas também proclamá-lO de forma
compreensível. Apenas a Igreja, redimida, cumprirá esta tarefa, ou
seja, não é o Cristianismo que evangelizará o mundo mas sim a Igreja
redimida, que passou pelo novo nascimento.
Tendo em mente estes conceitos permitam-me mencionar alguns pressupostos que utilizo ao escrever este capítulo.
1.
A Palavra é supracultural e a-temporal, portanto viável e comunicável
para todos os homens, em todas as culturas, em todas as gerações.
Cremos, assim, que a Palavra define o homem e não o contrário.
2.
Contextualizar o Evangelho não é reescrevê-lo ou moldá-lo à luz da
Antropologia, mas sim traduzi-lo lingüística e culturalmente para um
cenário distinto a fim de que todo homem compreenda o Cristo histórico e
bíblico.
3. Apresentar Cristo é a finalidade maior da
contextualização. A Igreja deve evitar que Jesus Cristo seja apresentado
apenas como uma resposta para as perguntas que os missionários fazem –
uma solução apenas para um segmento, ou uma mensagem alienígena para o
povo alvo.
O conceito da contextualização evoca toda sorte de
sentimentos e argumentações. Por um lado encontramos a defesa de sua
relevância, com base na culturalidade e princípios gerais da
comunicação. Crê-se, de forma geral, que sem contextualização não há
verdadeira comunicação e aqueles que assim entendem procuram estudar as
diversas possíveis abordagens nesta comunicação contextualizada. Por
outro lado encontramos a exposição de seus perigos quando esta
contextualização se divorcia de uma teologia bíblica essencial que a
norteie e avalie. Isto é especialmente verdade tendo em mente que o
próprio termo “contextualização” foi abundantemente utilizado no passado
por Kraft a partir do relativismo de Kierkegaard com fundamentação em
uma teologia liberal que não cria na Palavra de Deus de forma dogmática,
mas sim adaptada. Creêm que a Palavra de Deus se aplica apenas a
contextos similares de sua revelação, não sendo assim supracultural e
nem a-temporal. Nossa proposta é entendermos que a contextualização não é
apenas possível com uma fundamentação bíblica que a conduza, mas
necessária para a fidelidade na transmissão dos conceitos bíblicos.
É
preciso avaliarmos nossos pressupostos teológicos a fim de guiarmos
nossa ação missionária. Martinho Lutero, crendo na integralidade da
verdade Bíblica, expôs um Evangelho que fosse comunicável, na língua do
povo, com seus símbolos culturais definidos, porém um Evangelho
escriturístico e sem diluição da verdade. Sem receio, por diversas vezes
ensinou Melanchton dizendo: “prega de forma que odeiem o pecado ou
odeiem a você”. Se por um lado defendeu uma contextualização
eclesiológica traduzindo a Bíblia para a língua do povo, tendo cultos
com a participação dos leigos, pregando a Palavra dentro do contexto da
época, por outro deixou claro que o conteúdo da Palavra não deve ser
limitado pelo receio do confronto cultural. Se sua sensibilidade
cultural fosse definidora de sua teologia, e não o contrário, teríamos
tido uma Reforma humanista e não da Igreja. Teria sido o início de um
movimento de libertação apenas do pensamento e da expressão, um grito
por justiça social que não inclui Deus e nem a salvação, ou um apelo
pelo resgate da identidade cultural, mas não a condução do povo ao Reino
de Deus.
Os mais evidentes perigos de pressupostos de Contextualização
Antes
de seguirmos adiante gostaria de expor três perigos fundamentais quando
tratamos da contextualização dentro do universo missionário.
O
primeiro perigo, que é político, tem sua origem na natural tendência
humana de impor a outros povos sua forma adquirida de pensar e
interpretar, prática esta realizada em grande escala pelos movimentos
imperialistas do passado e do presente, bem como por forças missionárias
que entenderam o significado do Evangelho apenas dentro de sua própria
cosmovisão, cultura e língua. Desta forma as torres altas dos templos, a
cor da toalha da ceia, a altura certa do púlpito e as expressões
faciais de reverência tornam-se muito mais do que peculiaridades de um
povo e de uma época. Misturam-se com o essencial do Evangelho na
transmissão de uma mensagem que não se propõe a resgatar o coração do
homem mas sim moldá-lo à uma teia de elementos impostos e culturalmente
definidos apenas para o comunicador da mensagem, apesar de totalmente
divorciados de significado para aqueles que a recebem.
As
conseqüências de uma exposição política do Evangelho tem sido várias,
porém mais comumente encontraremos o nominalismo, em um primeiro momento
e, por fim, o sincretismo quase irreversível. David Bosch afirma que o
valor do Evangelho, em razão de proclamá-lo, está totalmente associado à
compreensão cultural do povo receptor. O contrário seria apenas um
emaranhado de palavras que não produziriam qualquer sentido
sócio-cultural. George Hunsburger observa também que não há como
pregarmos um Evangelho a-cultural, pois o alvo de Cristo ao se revelar
na Palavra foi atingir pessoas vestidas com sua identidade humana. A
perigosa apresentação política do Evangelho a que nos referimos,
portanto, confunde o Evangelho com a roupagem cultural daquele que o
expõe, deixando de apresentar Cristo e propondo apenas uma religiosidade
vazia e sem significado para o povo que a recebe.
Um segundo
perigo, que é pragmático, pode ser visto quando assumimos uma abordagem
puramente prática na contextualização. Como a contextualização é um
assunto freqüentemente associado à metodologia e processo de campo,
somos levados a entendê-la e avaliá-la baseados mais nos resultados do
que em seus fundamentos teológicos. Conseqüentemente, o que é bíblico e
teologicamente evidente se torna menos importante do que aquilo que é
funcional e pragmaticamente efetivo. Estou convencido de que todas as
decisões missiológicas devem estar enraizadas em uma boa fundamentação
bíblico-teológica se desejamos ser coerentes com a expressão do
mandamento de Deus (At 2:42-47). Entre as iniciativas missionárias mais
contextualizadas com o povo receptor, encontramos um número expressivo
de movimentos heréticos como a Igreja do Espírito Santo em Gana, África,
na qual seu fundador se autoproclama a encarnação do Espírito Santo de
Deus. Do ponto de vista puramente pragmático, porém, é uma igreja que
contextualiza sua mensagem sendo sensível às nuances de uma cultura
matriarcal, tradicional, encarnacionista e mística. Devemos ser
lembrados que nem tudo o que é funcional é bíblico. O pragmatismo
leva-nos a valorizar mais a metodologia da contextualização do que o
conteúdo a ser contextualizado. A apresentação pragmática do Evangelho,
portanto, privilegia apenas a comunicação com seus devidos resultados e
esquece de ater-se ao conteúdo da mensagem comunicada.
Um
terceiro perigo, que é sociológico, é aceitar a contextualização como
sendo nada mais do que uma cadeia de soluções para as necessidades
humanas, em uma abordagem puramente humanista. Esta deve ser nossa
crescente preocupação por vivermos em um contexto pós-cristão,
pós-moderno e hedônico. Isto ocorre quando missionários tomam decisões
baseadas puramente na avaliação e interpretação sociológica das
necessidades humanas e não nas instruções das Escrituras. Neste caso os
assuntos culturais, ao invés das Escrituras, determinam e flexibilizam a
teologia a ser aplicada a certo grupo ou segmento. O desejo por justiça
social não deve nos levar a esquecermos da apresentação do Evangelho.
Vicedon afirma que somente um profundo conhecimento bíblico da natureza
da Igreja (Ef. 1:23) irá capacitar missionários a terem atitudes
enraizadas na Missio Dei e não apenas na demanda da sociedade. A defesa
de um Evangelho integral e desejo de transmitir uma mensagem
contextualizada não devem ser pontes para o esquecimento dos fundamentos
da teologia bíblica.
Teologia e Contextualização
O
presente embate mundial entre teologia e contextualização é
possivelmente um reflexo do divórcio no ensino entre missiologia e
teologia. Para alguns a missiologia é vista como simplista
teologicamente, e consequentemente varrida para fora dos centros
acadêmicos e de preparo teológico em diversas partes do mundo, ou mesmo
tratada como de menor valor.
Este terrível engano freqüentemente
produz pastores sem sonhos, missionários despreparados e teólogos cujo
conhecimento poderia ser grandemente usado para as necessidades diárias
de uma Igreja que está com as mãos no arado, mas por vezes não sabe para
onde seguir.
Missiologia e Teologia não devem ser tratadas como
áreas separadas de estudo, mas sim como disciplinas complementares. A
Teologia coopera com a Igreja ao fazê-la entender o sentido da Missão e a
base para a contextualização do Evangelho. A Missiologia, por sua vez,
dirige teólogos para o plano redentivo de Deus e os ajuda a ler as
Escrituras sob o pressuposto de que há um propósito para a existência da
Igreja.
Na ausência de um estudo teologicamente sadio sobre a
contextualização bíblica, vários segmentos da Igreja ao longo da
história foram influenciados pelo liberalismo teológico que encontrou na
contextualização uma fácil apresentação de seus valores.
Soren
Kierkegaard, com seu relativismo pragmático, propôs o entendimento da
verdade a partir da interpretação individual, sem conceitos absolutos e
dogmáticos. Willian James em 1907 lançou a base para o “movimento de
contextualização filosófica e teológica” defendendo a atualização
teológica a partir da necessidade sócio-cultural ou lingüística. Na
mesma linha Rudolf Bultmann defendeu a contextualização filosófica do
Evangelho mitificando tudo aquilo que não fosse relevante ao homem
moderno em seu próprio contexto. Estes e outros pensadores influenciaram
a base conceitual da contextualização desenvolvendo uma nova proposta:
não há verdade dogmática, supracultural e cosmicamente aplicável. A
verdade é individual e como tal deve ser compreendida e aplicada de
acordo com o molde receptor.
Esta influência dicotomizou o mundo
evangélico por décadas e ainda hoje tem seus efeitos enraizados na base
conceitual da contextualização, levando alguns segmentos a definir a
apresentação do Evangelho apenas a partir do que é aceitável
culturalmente. Em uma breve discussão com uma equipe inglesa que atuava
entre os Bassaris do Togo, fui apresentado à sua estratégia missionária:
ensinar Jesus como aquele que comprou nossa salvação, porém sem
sacrifício pessoal, já que o sacrifício pessoal é visto pelos Bassaris
como sinal de fraqueza. Esta simples escolha é resultado de uma teologia
sociologizada e representação desta tendência pragmatizada que molda a
Palavra em prol de uma comunicação mais aceitável comunitariamente.
De
forma mais institucional esta vertente foi bem demonstrada na
Assembléia Geral do Concílio Mundial das Igrejas, em Upsala, em 1968.
Ali, a ênfase na humanização da Igreja permitiu o desenvolvimento do
estudo da contextualização mais a partir da Antropologia do que da
Teologia. A conferência sobre o “Diálogo com Povos de Religiões e
Ideologias Vivas”, em 1977 em Chiang Mai, Tailândia, reforçou também o
universalismo e a contextualização como forma de relativização de
valores.
O contrapeso teológico deste assunto floresceu de forma
mais ampla apenas em 1974 com Lausanne onde, apesar de reconhecer as
diferenças culturais, lingüísticas e interpretativas nas diversas raças
da terra, afirmou-se que a Palavra era o único mecanismo gerador da
verdade a ser anunciada. Sobre evangelização e cultura, o Pacto de
Lausanne declara que “afirmamos que a cultura de um povo em parte é boa e
em outra parte é má, devido à queda. Por isto deve sempre ser julgada e
provada pelas Escrituras, para que possa ser redimida e transformada
para a glória de Deus. Diante disto a evangelização mundial requer o
desenvolvimento de estratégias e metodologias novas e criativas (Mc
7:8,9,13; Rm 2:9-11; 2Co 4:5)”.
Permitam-me chamar sua atenção
para uma inquietante e acertada interpretação de Bruce Nicholls sobre o
perigo do sincretismo e nominalismo como conseqüência de uma
contextualização existencial sem fundamentação teológica. Ele diz que o
sincretismo religioso é uma síntese entre a fé cristã e outras
religiões, a mensagem bíblica é progressivamente substituída por
pressuposições e dogmas não-cristãos, e as expressões cristãs da vida
religiosa de adoração, do testemunho e da ética, conformam-se cada vez
mais àquelas da parte não-cristã no diálogo. No fim, a missão cristã é
reduzida a uma assim-chamada “presença cristã”, e na melhor das
hipóteses, a uma preocupação social humanista. O sincretismo resulta na
morte lenta da igreja e no fim da evangelização .
Vicedom nos
apresenta um manto de cuidados teológicos para o processo da
contextualização. Lembra-nos que, se cremos que Deus é o autor da
Palavra e o Criador que conhece e ama sua criação, portanto devemos crer
que o Evangelho é dirigido a todo homem. A minimização da mensagem
perante assuntos desconfortáveis como poligamia, por exemplo, não
coopera para a inserção do homem, em sua cultura, no Reino de Deus. Ao
contrário, propõe um Evangelho partido ao meio, enfraquecido, que irá
cooperar com a formação de um grupo sincrético e disposto a tratar o
restante da Escritura com os mesmos princípios de parcialidade. Hibbert
nos alerta de que, no afã de parecermos simpáticos ao mundo (como a
Igreja em Atos 2), esquecemos que a mensagem bíblica confrontará as
culturas, mostrará o pecado e clamará por transformação através do
Cordeiro.
Hesselgrave também previne sobre sobre o perigo de
dicotomizarmos a mensagem crendo na Palavra de forma integral para nós,
mas apresentando-a parcialmente a outros. Ele nos ensina que o Evangelho
é libertador mesmos nas nuances culturais mais desfavoráveis.
O
liberalismo teológico de Kierkegaard, Bultmann e James, portanto, ameaça
a compreensão bíblica da contextualização, uma vez que leva-nos a crer
na apresentação de um Evangelho que não muda (pois toda mudança cultural
seria negativa), não confronta (pois a verdade é individual e não
dogmática) e não liberta (pois a liberdade proposta é apenas social).
Se
cremos que Deus é o autor da Palavra, que o Evangelho “é o poder de
Deus para salvação de todo aquele que crê” (Rm 1:16), e que “a justiça
de Deus se revela no Evangelho” (v.17), passaremos a nos preocupar com a
melhor forma de comunicar esta Verdade, de maneira inteligível e
aplicável, sabendo que, promovendo confrontos e mudanças, é a Verdade de
Deus que liberta todo aquele que crê.
Pressupostos bíblicos para a contextualização
Escrevendo
aos Romanos (1:18-27) o apóstolo Paulo nos introduz ao conceito da
contextualização em oposição à inculturação trazendo à tona verdades
cruciais para a proclamação do Evangelho dentro de um pressuposto
escriturístico e revelacional.
No versículo 18, Paulo nos
apresenta a um Deus irado com a postura humana e que se manifesta contra
toda a “impiedade” (quando o homem rompe seu relacionamento com Deus e
os Seus valores divinos) e “perversidade” (quando o homem rompe seu
relacionamento com o próximo e seus valores humanos). Expõe um homem
corrompido pela injustiça e criador da sua própria verdade.
Nos
versículos 19 e 20, Deus se manifesta através da criação e há aqui um
elemento universal: um Deus soberano, criador, controlador do universo e
detentor da autoridade sobre a criação. Os homens citados no verso 18
tornam-se indesculpáveis por ser Deus revelado na criação “desde o
princípio do mundo”, sendo revelado tanto o “seu eterno poder”, quanto
“a sua própria divindade”. Portanto, perante um homem caído, existente
em sua própria injustiça, impiedoso e perverso, Paulo não destaca
soluções humanas, eclesiásticas ou mesmo sociais. Ele nos apresenta a
Deus. Na teologia paulina a solução para o homem não é o homem, mas é
Deus e Sua revelação.
Nos versos 21 a 23, o homem tenta manipular
Deus e Sua verdade pois apesar deste conhecimento natural, pela
criação, “não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças”. Fizeram
altares e criaram seus deuses segundo seus corações, ânsias e desejos.
Deuses manipuláveis, comandados, um reflexo da vontade humana caída.
Assim, tais homens se “tornaram nulos em seus próprios raciocínios”
mudando “a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem
corruptível, bem como de aves, quadrúpedes e répteis”.
O homem,
portanto, não é condenado por não conhecer a história bíblica. Ele é
condenado por não glorificar a Deus. Os homens não são condenados por
não ouvirem a Palavra, são condenados pelo pecado.
Nos versos 24 a
27, tais homens, em seu mundo recriado com as cores do pecado e
injustiça “mudaram a verdade de Deus em mentira, adorando e servindo a
criatura em lugar do Criador”. A resposta de Deus foi o juízo e o texto
nos diz que Ele entregou os homens “à imundícia” como também às “paixões
infames”.
Há alguns elementos bíblicos neste precioso texto que nos ajudam a pensar em alguns princípios de contextualização.
1.
Há uma verdade universal e supracultural: Deus é soberano e dono de
toda glória. Esta verdade fundamenta a proclamação do Evangelho.
2.
O pecado intencional (perversidade e impiedade) nos separa de Deus. Não
há como apresentar Deus buscando se relacionar com o homem sem expor o
pecado humano e seu estado de total carência de salvação.
3.
Somos seres culturalmente construtores de ídolos. É comum ao homem caído
gerar uma idéia de deus que satisfaça aos seus anseios sem confrontá-lo
com o pecado. Esta atitude é encontrada em toda a história humana e não
colabora para o encontro do homem com a verdade de Deus.
4. A
mensagem pregada por Paulo é contextualizada expondo Deus em relação à
realidade da vida e queda humana. Porém não é inculturada, pregando um
Deus aceitável, mas sim um Deus verdadeiro. Se amenizarmos a mensagem do
pecado contribuiremos para a incompreensão do Evangelho.
Modelo bíblico de contextualização da mensagem
Vejamos
o assunto da contextualização a partir da experiência bíblica de Paulo
em três momentos específicos. Apesar de Paulo ser o apóstolo para os
gentios (Gal. 1:16) ele era um judeu devoto. Desta forma, a partir de
seus sermões e ensinos podemos garimpar princípios norteadores da
contextualização da mensagem.
Observaremos três passagens
bíblicas no livro de Atos nas quais Paulo proclama o Evangelho.
Primeiramente a um grupo formado puramente por judeus, em outra ocasião a
judeus mas com presença gentílica simpatizante do judaísmo e por fim
para gentios totalmente dissociados do mundo judaico e de seus valores
vetero-testamentários. Ficará evidente, creio, que Paulo jamais
compromete a autenticidade da mensagem bíblica, porém a comunica com
aplicabilidade cultural de forma que haja boa comunicação utilizando os
elementos necessários para tal.
Em Atos 9:19-22 encontramos Paulo
em Damasco com os discípulos proclamando Cristo nas sinagogas
apresentando-O como “o Filho de Deus” e “confundia os Judeus que moravam
em Damasco, demonstrando que Jesus é o Cristo”. Aqui encontramos Paulo
logo após ser salvo, expondo nas Escrituras que o Jesus que ele
perseguia no passado tão próximo era de fato o Filho de Deus. A
expressão grega para “demonstrando” (que Jesus era o Messias prometido),
no verso 22, implica em demonstração com evidências objetivas,
visíveis, o que nos dá a impressão que Paulo o fazia através do próprio
texto sagrado, as Escrituras. Sua forma de pregação seguia a mesma
dinâmica que ele viria a usar em todo o seu ministério entre os Judeus:
demonstrando a partir da comprovação escriturística que Jesus é o
Messias esperado (At 17:1-3). Paulo bem sabia que se alguém desejasse
mostrar aos judeus que uma pessoa era o Messias, teria que fazê-lo
através das Escrituras. Por isso sua abordagem foi baseada nas
Escrituras, centralizada na promessa do Messias e promotora de
evidências de que este era Jesus. Paulo aqui falava aos filhos de
Israel, que se viam como os filhos da Promessa e, portanto, em toda sua
pregação ele utilizava elementos históricos e marcos da relação entre
Deus e Seu povo escolhido.
Em Atos 13: 14-16, encontramos Paulo
“atravessando de Perge para a Antioquia da Pisidia, indo num sábado à
sinagoga”. Logo depois ele, erguendo a mão, passou a lhes proclamar a
Cristo. Neste texto o grupo, culturalmente definido, é o mesmo de antes:
judeus. Havia porém a presença gentílica de simpatizantes da fé
judaica. Paulo inicia com um dos principais fatos da história judaica, o
Êxodo. Ele então os relembra da história de Israel até Davi quando
então, intencionalmente, lhes introduz a promessa do Messias (At 13:23) e
a liga a Jesus. Interessante como Paulo neste caso prega a Cristo a
partir do “Deus de Israel”, e se fundamenta no Antigo Testamento para
lhes apresentar o Messias por saber que os gentios ali presentes não
apenas conheciam o Antigo Testamento mas também procuravam segui-lo.
Porém sua pregação tem também forte teor moral e escatológico, que a
distingue da primeira em Atos 9, apenas para aos judeus, demonstrando
sua sensibilidade para um auditório misto, mesmo que prioritariamente
judeu e judaizante. No verso 39, Paulo utiliza um texto de inclusão
(todo aquele), que se contrapõe ao discurso mais exclusivo que seguia
com os judeus, dizendo que todo aquele que cresse seria salvo.
Certamente os gentios judaizantes, fora da história biológica de Israel,
se viam aí incluídos: um Messias judeu para judeus e gentios.
Na
terceira passagem, em Atos 17: 16-31, Paulo proclama a Cristo para
gentios que nenhum conhecimento tinham das Escrituras. Paulo está em
Atenas, o centro filosófico do mundo da época, e é conduzido até o
areópago pelos epicureus e estoicos. Neste momento Paulo se encontrava
em um cenário totalmente paganizado sem pressupostos judaizantes. O
sermão de Paulo desta vez não se iniciou nas Escrituras
vetero-testamentárias ou mesmo na promessa do Messias. Paulo lhes pregou
Deus, a partir das evidências da criação e do deus desconhecido, “pois
este que adorais sem conhecer é precisamente aquele que eu vos anuncio”
(At 17: 23). Passa então a apresentar-lhes os atributos de Deus que “fez
o mundo.... sendo Ele Senhor do céu e da terra” (v. 24), “de um só fez
toda a raça humana” (v. 26), “não está longe de cada um de nós” (v.27),
“notifica aos homens que todos em toda parte se arrependam” (v.30), “por
meio de um varão... ressuscitando-o dentre os mortos” (v.31). Note que
no verso 24, Paulo utiliza Theos para se referir ao “Deus que fez o
mundo”, sendo o mesmo termo utilizado (Theos) para mencionar o deus
desconhecido. Ele utiliza da idéia existente de deus para apresentar
revelacionalmente o Deus da Palavra, criador de todas as coisas. O fim
da mensagem é o mesmo: Jesus que morreu e ressuscitou.
Notem que
aos judeus Paulo lhes fala sobre “o Deus da promessa”, Aquele que lhes
trouxe do Egito pois estes conheciam o Deus da Escritura e se viam como
os filhos da promessa. Eles entendiam que Deus se revelou a seus pais,
que interagiu com seu povo ao longo da história, que lhes deixou as
Escrituras.
Ao segundo grupo Paulo lhes fala sobre o Deus das
promessas e da história de Israel mas, como havia entre eles gentios,
lhes fala também do Messias que há de vir para a salvação de todo aquele
que crê. Percebemos aqui neste texto que Paulo apresenta-lhes o
Evangelho com fortes evidências escriturísticas, para os judeus, além de
um forte apelo moral e escatológico, para os gentios judaizantes.
Ao
terceiro grupo, puramente gentílico, o Messias que há de vir não lhes
transmitia nenhuma mensagem aplicável à sua história pois era visto tão
somente como o Messias Judeu. Eles não tinham as Escrituras que O
revelavam nem as promessas e alianças. Eles não se enxergavam como
filhos da promessa e não se identificavam com Abrão e Moisés. Porém eles
se viam como os filhos da Criação. Possuíam tremenda atração pelas
obras criadas e fascinação pela figura do Criador. Eram caçadores de
respostas, estudiosos da religiosidade, qualquer religiosidade.
Portanto, Paulo lhes pregou o Deus da criação, aquele que era antes de
qualquer outro, que detém o poder de fazer surgir, e mantém a humanidade
e o cosmos. Ele lhes fala demoradamente sobre os atributos deste Deus
que é único, soberano, próximo e perdoador. Finalmente lhes fala de
Jesus como o centro do plano salvífico de Deus, apresentando-O como o
Messias para toda a humanidade.
Algumas conclusões a partir do modelo Paulino de exposição do Evangelho, em relação à contextualização da mensagem.
1.
A mensagem, em um processo de comunicação contextual, jamais deve ser
diluída em seu conteúdo. A fidelidade às Escrituras deve ser nossa
prioridade à semelhança de Paulo que falou da ressurreição de Cristo no
areópago, mesmo sabendo que seria um tema controverso para a crença
filosófica presente.
2. O público alvo, seus pressupostos
culturais, língua e entendimento sobre Deus são fatores relevantes para a
apresentação do Evangelho. Paulo não pregou a Cristo da mesma forma aos
três grupos. Sua sensibilidade ao ouvinte conduziu sua abordagem.
3.
O uso de simbologias culturais explicatórias das verdades bíblicas
podem ser utilizadas desde que apresentem claramente a relevância do
Evangelho. Paulo fez isso utilizando o “deus desconhecido” partindo de
um elemento sócio-cultural para expor, com clareza, a verdade do
Evangelho. Em outros momentos ele o fez a partir da criação, do
contraste entre Deus e os deuses adorados e do próprio sentimento humano
de desencontro com a vida e perdição.
4. O Evangelho deve ser
explicado a partir de si mesmo e não da cultura. O conteúdo do Evangelho
não é negociável. Quando Paulo fala aos judeus sobre o Messias e lhes
apresenta Jesus, ele estava ali em uma linha “segura” de comunicação.
Porém, seu desejo por criar uma atmosfera propícia para a comunicação
não fez com que minimizasse as verdades mais confrontadoras, que o
levariam a ser expulso, ignorado e questionado.
5. O alvo final
da apresentação da mensagem é levar o homem ao conhecimento de Cristo e
não simplesmente comunicar. A comunicação de Paulo pavimentava o
auditório para a apresentação da verdade, tanto para os filhos da
promessa quanto para os filhos da criação.
6. A contextualização
da mensagem, linguística e culturalmente, é um instrumento para uma boa
comunicação, que transmita o Evangelho de forma clara e compreensível, e
Paulo a utilizava abundantemente ao falar distintamente a judeus e
gentios, escravos e livres, senhores e servos. Também Jesus, ao propor
transformar pescadores em pescadores de homens, ao utilizar em seus
sermões a candeia que ilumina, a semente lançada em diferentes solos, o
joio e o trigo no mesmo campo, a dracma que se perdeu, as redes
abarrotadas de peixes, fez isso para que o essencial da Palavra chegue
de maneira inteligível para a pessoa, sociedade e cultura que o ouve.
7.
O resultado esperado da apresentação contextualizada do Evangelho é o
arrependimento dos pecados e sincera conversão. Qualquer apresentação do
Evangelho que leve o homem a sentir-se confortável em seu estado de
pecado é certamente inconclusiva e parcial. Paulo deixa isto bem claro
quando lhes expõe um Evangelho libertador e transformador.
Critérios bíblicos para a contextualização
Tippett
enfatiza que quando um povo passa a ver Jesus como Senhor pessoal, e
não um Cristo estrangeiro, quando eles agem de acordo com valores
cristãos aplicados à própria cultura vivendo um Evangelho que faz
sentido à sua cosmovisão, quando eles adoram ao Senhor de acordo com
critérios que eles entendem, então teremos ali uma igreja entre eles.
Apesar
de o Evangelho ser supra cultural e a-temporal, para todos os povos em
todos os tempos, cada cultura, por si, possui uma fórmula própria de
elaboração de perguntas a serem respondidas pela Palavra. A sensualidade
é condenada pela Bíblia, mas cada povo desenvolve uma compreensão
cultural distinta do que é ou não sensual. A contextualização da
mensagem, portanto, é um processo necessário para que a mesma seja
transmitida com fidelidade.
Podemos exemplificar pensando na
figura de um homem ocidental urbano com pneumonia. No ocidente tal
enfermidade é tratada de acordo com o conhecimento acumulado sobre a
enfermidade e a história prescrita de cura. A pergunta que surge,
portanto, é apenas como tratá-la. No contexto africano, a principal
pergunta a ser debatida não é como mas sim por quê. A causa da
enfermidade é a questão mais relevante e nenhuma ação será tomada até
que haja uma iniciativa na direção de se produzir esta resposta.
Trata-se uma mesma enfermidade objetiva, gerada pelos mesmos mecanismos
biológicos, mas com abordagens culturais distintas. A compreensão das
perguntas que inquietam os corações é fundamental para a proclamação do
Evangelho de forma decodificada e transformadora. Se fecharmos os olhos
para a necessidade da contextualização iremos comprometer o conteúdo do
Evangelho na transmissão do mesmo. Possivelmente passaremos adiante
apenas sinais sem significados que produzirão valores sincréticos e não
bíblicos.
Devemos, porém, perceber que a contextualização não
possui valor em si mesma. Seu valor é proporcional ao conteúdo a ser
contextualizado. Nielsen afirma que a Ubanda no Brasil é a forma mais
perfeita de contextualização de valores religiosos. Trazida pelos
escravos moldou-se ao Catolicismo europeu, forneceu uma mensagem pessoal
e informal, gerou células que ganham vida de forma independente e cria
cenários atrativos para novos adeptos. Portanto a pergunta não é apenas
“como contextualizar” mas especialmente “o que contextualizar”.
Na
tentativa de avaliar a compreensão (e transformação) do Evangelho em um
contexto transcultural, ou mesmo culturalmente distinto, proponho três
principais questões que deveríamos tentar responder perante um cenário
onde a mensagem bíblica já foi pregada:
1. Eles percebem o Evangelho como sendo uma mensagem relevante em seu próprio universo?
2. Eles entendem os princípios cristãos em relação à cosmovisão local ?
3. Eles aplicam os valores do Evangelho como respostas para os seus conflitos diários de vida?
Contextualizar
o Evangelho é traduzi-lo de tal forma que o senhorio de Cristo não será
apenas um princípio abstrato ou mera doutrina importada, mas será um
fator determinante de vida em toda sua dimensão e critério básico em
relação aos valores culturais que formam a substância com a qual
experimentamos o existir humano.
Para que isto aconteça é necessário observar alguns critérios para a comunicação do Evangelho:
1.
Toda comunicação do Evangelho deve ser baseada nos princípios bíblicos
não sendo negociada pelos pressupostos culturais das culturas doadoras e
receptoras do mesmo. Entendo que a Palavra de Deus é tanto
transculturalmente aplicável quanto supraculturalmente evidente. É
portanto suficiente para todo homem, seja o urbano ou o tribal, o
passado ou o presente, o acadêmico ou o leigo.
2. A comunicação
do Evangelho deve ser uma atividade realizada a partir da observação e
avaliação da exposição da mensagem que está sendo comunicada. O objetivo
desta constante vigilância é propor um Evangelho que possa ser
traduzido culturalmente fazendo sentido também para a rotina da vida
daquele que o ouve. É necessário fazer o povo perceber que Deus fala a
sua língua, em sua cultura, em sua casa, no dia-a-dia.
3. A
rejeição do Evangelho não deve ser vista, em si, como equivalente à má
contextualização. O confronto da Palavra com a cultura ocorrerá, assim
como a rejeição da mensagem bíblica.
4. Ao elaborarmos a abordagem na apresentação do Evangelho deve-se partir da Bíblia para a cultura e não o contrário.
Não
interessa o que mais um missionário faça, ele precisa proclamar o
Evangelho. Trabalho social, ministério holístico e compreensão cultural
jamais irão substituir a clara comunicação do Evangelho ou nem
justificar a presença da Igreja. O conteúdo do Evangelho exposto em todo
e qualquer ministério de plantio de igrejas deve incluir a) Deus como
Ser Criador e Soberano (Ef. 1:3-6); b) O pecado como fonte de separação
entre o homem e Deus (Ef. 2:5); c) Jesus, Sua cruz e ressurreição como o
plano histórico e central de Deus para redenção do homem (Heb. 1:1-4);
d) O Espírito Santo como o cumprimento da Promessa e encarregado de
conduzir a Igreja até o dia final.
Concluo com rápidas palavras.
Precisamos conciliar a sensibilidade e interesse cultural com uma
teologia bíblica que fundamente o ministério. Se uma sugestão pudesse
ser dada seria esta: reavaliarmos nossa atividade missionária e
eclesiástica à luz daquilo que é teologicamente fundamentado e não
apenas praticamente frutífero, seja do ponto de vista da comunicação da
mensagem ou da formação da igreja.
Colhemos hoje frutos amargos
do nominalismo cristão e do sincretismo religioso que germinaram a
partir de um enfraquecimento da centralidade da Palavra durante o
trabalho de comunicação do Evangelho. As justificativas históricas para
tal quase sempre orbitaram entre dois pontos: a ênfase na justiça social
e a procura por uma comunicação culturalmente mais sensível. Porém se
cremos que Deus é o Criador e Senhor da história, dos povos, das línguas
e culturas, precisamos crer que Sua Palavra não é apenas verdadeira mas
também fomentadora de justiça (libertando os fracos e oprimidos) e
também comunicável ao coração de todo homem, e destinada a todo homem.
Paralelamente
também colhemos frutos amargos pela ausência de compreensão cultural na
apresentação de Cristo. Dois destes frutos são o nominalismo cristão e
sincretismo religioso. Olhando as frentes missionárias despreocupadas
com a contextualização encontraremos, abundamente, templos de cimento
para culturas de barro, pianos de calda para povos dos tambores, terno e
gravata para os de túnica e turbante, sermões lineares para pensamentos
cíclicos, sapatos engraxados para pés descalços. Tão ocupados em
exportar nossa cultura nos esquecemos de apresenta-lhes Jesus, Deus
encarnado, totalmente contextualizado, luz do mundo.
Trabalhos citados
Bosch,
David J. 1983. The structure of mission: An exposition of Matthew
28:1-20. In Exploring church gorwth, ed. Wilbert R. Shenk, 218-248.
Grand Rapids, MI: Eerdmans.
---------. 1991. Transforming mission: Paradigm shifts in theology of mission. Maryknoll, New York: Orbis.
Hesselgrave, David. 1980. Planting churches cross-culturally: A guide to home and foreign missions. Grand Rapids, MI: Eerdmans.
Hibbert, Richard. 2005. Paper: A survey and evaluation of contemporary evangelical theological perspectives on church planting.
Hiebert,
Paul G. and Hiebert Meneses, Eloise. International Ministry: Planting
Churches in Band, Tribal, Peasant, and Urban Societies. Grand Rapids,
MI: Baker Book House 1996.
McGavran, Donald. "Reaching People
Through New Congregations," Church Growth Strategies That Work. by
Donald McGavran and George F. Hunter, III. Nashville, TN: Abingdon
Press, 1980.
Nicholls, Bruce J. Contextualização: Uma Teologia do
Evangelho e Cultura. Trad.: Gordon Chown. São Paulo: Sociedade
Religiosa Edições Vida Nova, 1983.
O Evangelho e a Cultura. Série Lausanne, No. 3. 2a. Ed. Belo Horizonte: ABU Editora e Visão Mundial, 1985.
Reifler, Hans Ulrich. Antropologia Missionária para o século XXI. Londrina. Editora Descoberta, 2003.
Stott,
John. “The Living God is a Missionary God,” in Perspectives on the
World Christian Movement, Ed. Ralph Winter and Steven Hawthorne,
Pasadena: William Carey Library, 1981
Tippett, Alan. 1987. Introduction to missology. Pasadena, CA: William Carey Library.
Van Engen, Charles. 1999. Footprints of God: A Narrative Theology of Mission. Monrovia, CA
Verkuyl, J. 1978. Contemporary missiology: An introduction, trans. Dale Cooper. Grand Rapids, MI: Eerdmans.
Vicedom, George F. 1965. The Mission of God. Trans. Gilbert A. Thiele and Dennie Hilgrendorf. St. Louis: Concordia.
Wilbur, Odonovan Jr. O Cristianismo bíblico da perspectiva africana. São Paulo: Editora Vida Nova.
Wright,
Robin (Org.). Transformando os Deuses – Os múltiplos sentidos da
conversão entre os povos indígenas no Brasil. Campinas: Editora da
Unicamp, 1999.
Woodford, Brian. 1997. One church, many churches: A five-model approach to church planting and evaluation
[i] “kerychtesetai”: e será proclamado de forma inteligível
[ii]
“martyria” (testemunho) indica uma ação informal de vida enquanto
“kerygma”(proclamação) pressupõe uma pregação mais sistemático do
Evangelho.